Соглашение о международном грузовом сообщении (СМГС)
СОГЛАШЕНИЕ ЗАКЛЮЧЕНО в 1951 г. между социалистическими странами Европы и Азии с целью организации перевозок грузов в прямом международном сообщении. К нач. 1998 г. после внесения в соглашение изменений и дополнений его участниками были все страны СНГ (кроме Армении), Латвия, Литва, Эстония, а также Албания, Болгария, Польша, Вьетнам, Иран, Китай, Корея, Монголия. В дополнение к основному тексту участники СМГС приняли Единый транзитный тариф (ЕТТ), применяемый для исчисления плат за перевозку грузов транзитом по дорогам стран -участниц СМГС, а затем Международный железнодорожный транспортный тариф (МТТ), введенный в действие в 1977 г., применяемый к отправке грузов, перевозимых как на основе СМГС, так и на основе Международной конвенции о перевозке грузов железными дорогами (ЦИМ) или другого международного транспортного права, транзитом по железным дорогам стран, принявших МТТ. Дополнительными документами СМГС являются Служебная инструкция к СМГС, Правила пользования вагонами, Тарифное соглашение по перевозкам внешнеэкономических грузов, оплачиваемых в валюте, между железными дорогами стран СНГ.
Соглашениями созданы единый подход к заключению международного договора ж.-д. перевозки с соблюдением взаимных прав и обязанностей сторон и единый порядок рассмотрения претензий и предъявления исков. На основе СМГС и ЦИМ (Единые правовые предписания к Соглашению о международных перевозках грузов) заключены двухсторонние соглашения о прямых ж.-д. сообщениях между российскими и финляндскими ж. д. и между ж.-д. администрациями государств – участников СНГ и австрийскими железными дорогами. Координация тарифной политики стран СНГ осуществляется на Тарифной конференции. Контроль за соблюдением принципа единого тарифного пространства и положений тарифной политики возложен на Центр фирменного транспортного обслуживания МПС России.
Перевозки грузов в прямом международном железнодорожном сообщении между железными дорогами стран СНГ, Латвии, Литвы и Эстонии осуществляются на основании Соглашения между железнодорожными администрациями государств – участников СНГ, Латвийской Республики, Литовской Республики и Эстонской Республики об особенностях применения отдельных норм Соглашения о международном железнодорожном грузовом сообщении, принятом на 19-м заседании Совета по железнодорожному транспорту 1.10.1997 г. и вступившем в силу с 1 июля 1998 г. Соглашение содержит перечень положений СМГС и служебной инструкции (СИ) к СМГС, не применяемых при перевозках грузов между станциями договаривающихся сторон, и перечень нормативных документов и положений, которыми следует руководствоваться при неприменении положений СМГС и СИ к СМГС. Депозитарием Соглашения является Дирекция Совета по железнодорожному транспорту.
Одновременно с предъявлением груза к перевозке отправитель для каждой отправки должен представить станции отправления соответствующую требованиям СМГС накладную – договор на перевозку груза в прямом международном сообщении по сети железных дорог стран – участниц СМГС. Накладная состоит из листов оригинала и дубликата накладной, дорожной ведомости, листа выдачи груза и уведомления о прибытии, а также необходимого количества дополнительных экземпляров дорожной ведомости (по одному экземпляру для станции отправления и для пограничной выходной станции каждой из участвующих в перевозке транзитной дороги). В соответствии с внутренними правилами, действующими на дороге отправления, составление необходимого количества дополнительных экземпляров дорожной ведомости может выполняться станцией отправления, также может предусматриваться иное количество дополнительных экземпляров для дороги отправления. Листы накладной, кроме дубликата, сопровождают груз до станции назначения, дубликат возвращается отправителю после заключения договора перевозки.
Отправитель обязан приложить к накладной сопроводительные документы, необходимые для выполнения таможенных и других правил на всем пути следования, и необходимые сертификат и спецификацию. Отправитель несет ответственность за последствия, возникшие в результате отсутствия, недостаточности или неточности сопроводительных документов, а также за правильность сведений, указанных в накладной. Заполнение накладной производится на языке стран отправления с переводом на один из официальных языков Организации содружества железных дорог (китайский, русский). Бланк накладной белого цвета или белого с красными полосами указывает малой или большой скоростью должен быть перевезен груз.